Перевод "to be alike" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to be alike (теби элайк) :
təbi ɐlˈaɪk

теби элайк транскрипция – 31 результат перевода

One of the scientists overseeing the launch of the biggest experiment since NASA sent men to the moon is Paul Collier.
It's going to be a like a moon shot where you see CAPCOM - "Go, go!"
There's going to be a bank of experts saying, "Mine is all right. " Probably yes.
Ученый, что контролирует запуск самого крупного эксперимента с времён, когда НАСА отправила человека на Луну, - это Пол Коллир.
Это как запуск на луну, ты видишь CAPCOM - "Вперёд, вперёд!"
Здесь будет полно экспертов, которые будет говорить: "Оборудование в норме".
Скопировать
- You said it. There couldn't be two...
They look too much alike to be the same.
That's what I've been telling you.
Не бывает двух...
Ты не понял. Они не могут не быть разными.
Я тебе об этом и говорю.
Скопировать
Sauf votre honneur, le François que vous parlez, il est meilleur que l'Anglois lequel je parle.
No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike
But, Kate, dost thou understand thus much English?
{С разрешения вашей чести, ваш французский язык} {лучше моего английского.}
Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём — стоят друг друга.
Но, Кет, ты ведь знаешь настолько английский язык, чтобы понять меня?
Скопировать
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you've achieved here in the face of great adversity.
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian
You have survived with honor.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год в тот день, когда, дай Бог, все мы вернемся к себе домой вы будете гордиться тем, чего достигли здесь перед лицом больших бед.
То, что вы сделали, должно быть и, думаю, будет примером всем нашим землякам, и солдатам, и гражданским лицам.
Вы выжили с честью.
Скопировать
I understand.
You want me to be more like a... like a sister.
Oh, Michelle, please don't make fun of me.
Я понимаю.
Вы хотите, чтобы я была вам как сестра.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Скопировать
Maybe he practiced his craft on delinquent Dobermans.
Could be. Personally, all Dobermans look alike to me.
All bite no bark.
Это типа такое прикрытие для операций пластической хирургии?
Нет, синьора Диназер открыла ее уже после смерти мужа.
Она очень любит животных.
Скопировать
- I do.
Will you, Clementine, have this man, John, to be your wedded husband... and promise you will be unto
I do.
- Да.
Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Да.
Скопировать
Cochise has done his homework.
He says there should be enough stored power in the Beamer to fly it home, in a -- like, a battery or
Oh.
Кочиз закончил свою работу.
Он говорит, что в Бимере достаточно накопленной энергии в батареях, или что-то вроде, чтобы прилететь домой.
О. Ну это..
Скопировать
Our intel says they have not met her in person yet, so...
So you want me to pretend to be her 'cause we look alike?
Among other reasons, yes.
Наш осведомитель говорит, что они еще не встречались с ней лично, поэтому...
Поэтому вы хотите, чтобы я претворилась ей, потому что мы похожи?
Помимо всего прочего, да.
Скопировать
Luckily, our Ship of the Imagination can take us anywhere in space... and time.
The ancient Chinese and Greeks observed that light could be made to do wonderful things-- but no one
Until a thousand years ago...
К счастью, наш Корабль Воображения перенесет нас в любое место и время.
Древние китайцы и греки открыли, что свет может создавать удивительные вещи, но никто не задался вопросом, одинаково любимым детьми и гениями - "Почему?"
Аж до тысячи лет назад...
Скопировать
Okay.
I may not be the best judge, because you people all look alike to me, but, although shockingly close,
Ronnie never works with anyone he has met.
Ладно.
Я возможно не лучший судья, потому что вы все для меня одинаковые, но, хотя и шокирующе близко, я не думаю,что он очень похож.
Ронни никогда не работает с тем, кого он встречал.
Скопировать
He'd have someone to turn to besides me.
Coach Frey even said that he wanted to be like a... Like a big brother to Kevin.
I thought that's what was going on.
Что у него есть еще кто-то, кроме меня.
Тренер Фрей сказал даже как-то, что хочет быть для Кевина как старший брат.
Я думала, что так он пытался им стать.
Скопировать
It's going to be so much fun.
There's even going to be a Jessie Tyler Ferguson look-alike contest.
Well, in that case, I'm definitely gonna have to pass.
Это будет так весело.
Там будет даже конкурс двойников Джесси Тайлер Фергюсона.
Ну, в таком случае, я определенно пас.
Скопировать
You know?
Look, I-I know I may not be a... like, a typical beauty, and... no one's gonna ever pay me to walk the
I know, in my gut, that there's no one that can beat me.
Понимаешь?
Знаешь, возможно я не... типичная красотка, и... никто не заплатит мне за то, чтобы пройтись по подиуму на Неделе Моды, и я не вылечу рак, не напишу Великий Американский Роман, но если дать мне сцену, чтобы я спела,
я знаю, всем нутром, что никто не сможет победить меня.
Скопировать
But I have to go, how can I manage this?
She'll be all right, running the errands, cooking, and alike.
I know, I'm very demanding. - Yes!
Но мне же надо обратно! Что мне делать?
Она сама справится, она может ходить за продуктами, готовить но кто-то должен два раза в неделю отвозить её в больницу.
- Но что же мне делать...
Скопировать
Defend your tweedehandsjes?
Maybe you and Stephen seem to be more alike than you'd like to admit.
Stephen and I have decided to for the gun to go.
Защищаешь свою бЭушную?
Возможно ты со Стивеном более похожи, чем ты хотела бы думать.
Мы со Стивеном решили за пушкой пойти.
Скопировать
If you truly mean that and you are sincere...
I hope you and I are alike. I hope you will not be swayed or influenced by what's around you.
Those convictions should be displayed by your loyal actions.
ты говоришь искренне.
И что мы всё такие же. оставаясь верной нашей цели.
И это должно отражаться в твоих поступках.
Скопировать
A change of leadership in Washington will not lift this burden.
In this new century, Americans and Europeans alike will be required to do more, not less.
Partnership and cooperation among nations is not a choice, it is the only way.
Изменение руководства в Вашингтоне не снимет это бремя.
В этом новом столетии, как американцы, так и европейцы должны будут делать больше, не меньше.
Партнерство и сотрудничество между нациями - это не вопрос выбора, это - единственный путь.
Скопировать
One of the scientists overseeing the launch of the biggest experiment since NASA sent men to the moon is Paul Collier.
It's going to be a like a moon shot where you see CAPCOM - "Go, go!"
There's going to be a bank of experts saying, "Mine is all right. " Probably yes.
Ученый, что контролирует запуск самого крупного эксперимента с времён, когда НАСА отправила человека на Луну, - это Пол Коллир.
Это как запуск на луну, ты видишь CAPCOM - "Вперёд, вперёд!"
Здесь будет полно экспертов, которые будет говорить: "Оборудование в норме".
Скопировать
If they killed Lima to strike at me, a candidate in pectore for the presidency of the Republic, it means there's another candidate using these methods.
I speak to the State, I speak to the investigators, and I call on you to identify and exemplarily punish
Public opinion calls for justice to prevail.
Если они убили Лиму, чтобы навредить мне, кандидату в президенты Республики, это значит, что другой кандидат применяет эти же методы.
Я поговорю с департаментом, я поговорю со следователями, и я попрошу тебя вычислить и образцово наказать убийц и их заказчиков, чтобы на этот раз они не смогли прикрыться разочаровывающей неопределенностью, особенно заказчики.
Общественное мнение требует справедливости.
Скопировать
Just a few words before our distinguished guest presents the Pemberton Shield.
I'm sure pupils and parents alike will be pleased to welcome back Miss Rich who we trust is feeling tip-top
And to say hello to Mademoiselle Blanche, our new French mistress.
Всего несколько слов, а потом наш почетный гость вручит нам приз Пембертона!
Я уверена, и ученицы, и родители с радостью приветствуют вернувшуюся к нам мисс Рич! Мы надеемся, что она снова чувствует себя превосходно!
И скажут "добро пожаловать" мадемуазель Бланш, нашей новой учительнице французского!
Скопировать
This little technicality is our secret shit-weapon.
It'II be like a like an intermediate-range surface-to-air nucIear-shit-missiIe.
Hey, Wanda.
ј эта амбарна€ книга будет нашим маленьким секретным оружием.
ќна будет типа межконтинентальной баллистической ракеты с €дерной боеголовкой.
"ига, ¬анда.
Скопировать
You're wrong!
You and I are nothing alike! You appear to be out of time, young lady.
Sechs! Ein FIuB!
Нет!
В отличие от тебя... девочка.
Sechs-ein-plus!
Скопировать
We're gonna slow this train down to a motherfuckin' crawl.
It is no secret the fabric of this city is woven with threads of venality and honor alike, but I will
Greed stops here.
Мы собираемся замедлить этот поезд до ебучего ползания.
Ведь не секрет, ткань этого города соткана из нитей продажности и подобия чести, но я донесу это сообщение до тех, кто ищет непомерную прибыль от этого проекта - работа честного дня соберет заработную плату честного дня, но жадность не будет допущена.
Жадность останавливается здесь.
Скопировать
Did you ever meet her?
To be honest, all you people look alike to me.
With no proper faces, you could be anybody.
Ты встречал её?
Если честно, все вы люди выглядите одинаково на мой взгляд.
Без подобающего лица, ты можешь быть кем угодно.
Скопировать
Know what? That's a relief.
It'll be easier to work together if we're alike with the ladies.
Let's not generalize.
Ты знаешь, мне полегчало.
Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами.
Не будем обобщать.
Скопировать
You are anything but in control.
All this time you pretended to be better than me when, in reality, we're more alike than you realize.
Both smart, both misunderstood.
Ты не в состоянии контроля.
Все это время ты делал вид, что ты лучше меня, когда, на самом деле, мы более похожи, чем ты думаешь.
Мы оба умны, нас обоих не понимают.
Скопировать
Exactly.
I wouldn't want us to be dressed alike!
Neither would fuckin' I.
- Да.
Не хочу, чтобы мы пришли в одинаковом.
Аналогично, черт возьми.
Скопировать
It's insane. You know, I'm running at of ten of excellence, and I'm used to being at whatever number.
I-I don't even want to be at a-- like, somewhere lower, but whatever.
He being on the tipping point is about working hard and caring about that work and really giving it your all.
Свою успешность я оцениваю на десятку, а раньше я был уровнем пониже.
Я не хочу быть ниже, но суть в том, что я не позволю бару прогореть.
Быть на высоте - значит усердно работать быть заинтересованным в работе и отдавать работе всего себя.
Скопировать
You're an idiot.
You're worried that we're not alike enough to be together.
One of my favorite things about us is how different we are.
Ты идиот.
Ты беспокоилась, что мы недостаточно похожи, чтобы быть вместе.
Одна из моих любых вещей о нас, это то, какие мы разные.
Скопировать
by my troth he is, as ever broke bread;
but God is to be worshipped; all men are not alike; alas, good neighbour!
Indeed, neighbour, he comes too short of you. - Gifts that God gives. - I must leave you.
Всю канитель - мне?
Ого! Да... Я хотел бы знать, что вы имеете мне сообщить.
Так что, ваша милость, наша стража нынче ночью - не при вас будь сказано - изловила парочку таких мошенников, каких в Мессине еще не видывали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to be alike (теби элайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be alike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби элайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение